Skip to main content

MIT Global Shakespeare is thrilled to announce the launch of the Shakespeare in Polish, a celebration of the centuries-long translators’ struggles to render Shakespeare’s plays in their tongue and time. The site holds a complete collection of Polish Shakespeare translations from the 19th, 20th and 21st century, with 80% available without logging.

The resources are divided into two modules, with the 19th-century content separated from the 20th and 21st century. Apart from text files, the site offers in-depth analysis of all translation enterprises, comprising  biographical essays, a discussion of the translator’s approach and an account of the reception of their work. The resources can be searched according to title, translator’s surname, date and place of completion and publication. These searching options restores historical, geographical and critical dimensions to texts otherwise accommodated in a single virtual archive.

The site has English interface and offers rich material to pursue the relation of Shakespeare criticism and translation, the impact of aesthetics and theatrical conventions on translation policies, and the mechanisms governing retranslation of canonical works.

The Polish Shakespeare is a state-funded project financed by the National Science Center. The project has been completed between 2016 and 2024 and led by Anna Cetera-Włodarczyk from the University of Warsaw.

Leave a Comment

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.