Skip to main content


  1. Aebischer, Pascale, Edward J. Esche and Nigel Wheale, eds. Remaking Shakespeare: Performance across Media, Genres and Cultures. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2003. Brown, John Russell. New Sites for Shakespeare: Theatre, the Audience, and Asia. London: Routledge, 1999.
  2. And, Metin. Cumhuriyet Dönemi Türk Tiyatrosu. Ankara: İş Bankası, 1983.
  3. And, Metin. Tanzimat ve İstibdat Döneminde Türk Tiyatrosu (1839-1908). Ankara: İş Bankası, 1972.
  4. And, Metin. “Türkiye’de Shakespeare.” Devlet Tiyatrosu Aylık Sanat Dergisi (1964): 21-30.
  5. Ashizu, Kaori, “Kurosawa’s Hamlet?” Shakespeare Studies 33 (1995): 71-99.
  6. Ateş, Şule, Selen Korad Birkiye, and Yetkin Dikiciler, ed. 20. Yıl İstanbul Devlet Tiyatrosu: Bir Kentin Yaşamında Rol Almak. İstanbul: Wyeth, 1999.
  7. Auslander, Philip, Liveness: Performance in a Mediatized Culture. London: Routledge, 2008.
  8. Awasthi, Suresh, Performance Tradition In India, New Delhi: National Book Trust, 2001.
  9. Awasthi, Suresh, “The Intercultural Experience and the Kathakali King Lear,” New Theatre Quarterly IX: 34, May 1993: 178.
  10. Bharucha, Rustom, “Foreign Asia/Foreign Shakespeare: Dissenting Notes on New Asian Interculturality, Postcoloniality, and Recolonization.” Theatre Journal 56.1 (2004): 1-28.
  11. Billings, Timothy, “Caterwauling Cataians: The Genealogy of a Gloss.” Shakespeare Quarterly 54.1 (2003): 1-28.
  12. Brandon, James R., “Some Shakespeare(s) in Some Asia(s).” Asian Studies Review 20 (1997): 1-26. Burnett, Mark Thornton. Filming Shakespeare in the Global Marketplace. New York: Palgrave Macmillan, 2007.
  13. Burnett, Mark T., and Ramona Wray, eds. Shakespeare, Film, fin de siècle. New York: Palgrave, 2000.
  14. Burt, Richard, ed. Shakespeares after Shakespeare: An Encyclopedia of the Bard in Mass Media and Popular Culture. Westport: Greenwood, 2007.
  15. Burt, Richard, “Shakespeare and Asia in Postdiasporic Cinemas: Spin-offs and Citations of the Plays from Bollywood to Hollywood.” Shakespeare, the Movie II: Popularizing the Plays on Film, TV, and Video. Ed. Richard Burt and Lynda Boose. New York: Routledge, 2003. 265-303
  16. Burt, Richard and Lynda E. Boose, eds. Shakespeare, the Movie II: Popularizing the Plays on Film, TV, and Video. New York: Routledge, 2003.
  17. Camati, A. S.; Galery, M. C. V. Shakespeare in Latin America: Appropriation Politics and Performance Practices. In: Levenson, J. L.; Ormsky, R. (eds.). The Shakespearean World: Appropriation Politics and Performance Practices. London and New York: Routledge, 2017: 78-96.
  18. Camati, A. S. Brazilian Outdoor Shakespeares: Street Theatre as Public Art. Lapis Lazuli: An International Literary Journal. Commemorating 400 years of Shakespeare, v. 6, n. 1-2, p. 26-33, Spring /Autumn, 2016.
  19. Camati, A. S. “Tupi or not Tupi, That is the Question”: Brazilian Mythical Afterlives of Shakespeare’s Hamlet.  In: Mancewicz, A.; Joubin, A. A. (eds). Local and Global Myths in Shakespearean Performance, Reproducing Shakespeare. New York: Palgrave Macmillan, 2018. p. 121-136.
  20. Cartelli, Thomas and Katherine Rowe. New Wave Shakespeare on Screen. Cambridge: Polity, 2007.Cartelli, Thomas. Repositioning Shakespeare: National Formations, Postcolonial Appropriations. London: Routledge, 1999.
  21. Chatterjee Sudipto and Jyotsna Singh, “Moor or less? The surveillance of Othello, Calcutta 1848.” in Shakespeare and Appropriation, ed. Christy Desmet and Robert Sawyer, London: Routledge, 1999.
  22. Chaudhuri, Sukanta and Chee Seng Lim, eds. Shakespeare without English: The Reception of Shakespeare in Non-Anglophone Countries. Delhi: Pearson/Longman, 2006.
  23. Cimitile, Anna Maria. ‘Tragedy and Shakespeare Performance Studies in Socìetas Raffaello Sanzio’s Giulio Cesare (1997) and Macbeth su Macbeth (2014)’, Cahiers Élisabéthains96.1, 2018, 102-116.
  24. Cimitile, Anna Maria. ‘Tragedy and Metatheatre, Media Archaeology and Spectatorship in Pasolini’s and the Wooster Group’s Visions of Shakespeare’, in Fanny Moghaddassi, Ghislain Potriquet and Anne Bandry-Scubbi, eds, Defining and Redefining Space in the English-Speaking World: Contacts, Frictions, Clashes, Newcastle Upon Tyne, Cambridge Scholars Publishing, 2016, 197-216.
  25. Das Gupta, Hemendra Nath. The Indian Stage. rpt., New Delhi: Munshiram Manoharlal, 2002.
  26. Desmet, Christy and Robert Sawyer, eds. Shakespeare and Appropriation. London: Routledge, 1999.
  27. Dinçel, Sibel M. “The Beginnings of Shakespearean Influences on Ottoman-Turkish Drama: Namik Kemal’s Akif Bey (1874) and Gülnihal (1875).” DTCF Journal 59.2 (2019): 1170-87.
  28. Dionne, Craig and Parmita Kapadia, eds. Native Shakespeares: Indigenous Appropriations on a Global Stage. Aldershot: Ashgate, 2008.
  29. Donaldson, Peter, Shakespearean Films / Shakespearean Directors. Boton: Unwin Hyman, 1990.
  30. Donaldson, Peter, “‘All Which It Inherit’: Shakespeare, Globes and Global Media.” Shakespeare Survey: An Annual Survey of Shakespeare Studies and Production. 52 (1999): 183-200.
  31. Enginün, İnci. Türkçede Shakespeare. İstanbul: Dergah, 2008.
  32. Ertuğrul, Muhsin. Benden Sonra Tufan Olmasın!: Anılar. İstanbul: Remzi, 2007.
  33. Esche, Edward J., ed. Shakespeare and His Contemporaries in Performance. Aldershot: Ashgate Publishing, 2002.
  34. Fotheringham, Richard, Christa Jansohn, and R.S. White, eds. Shakespeare’s World / World Shakespeares. Newark: U of Delaware P, 2008.
  35. Fischlin, Daniel and Mark Fortier, eds., Adaptations of Shakespeare: A Critical Anthology. London: Routledge, 2000
  36. Grady, Hugh, Presentist Shakespeares. London: Routledge, 2006
  37. Guneratne, Anthony R., Shakespeare, Film Studies, and the Visual Cultures of Modernity. New York: Palgrave Macmillan, 2008.
  38. Halman, Talat S. “Shakespearean Art in the Turkish Heart: The Bard in the Ottoman Empire and the Turkish Republic.” Shakespeare 450. Ed. A. Deniz Bozer. Ankara: Bizim Büro, 2014. 11–27.
  39. Henderson, Diana E., ed. A Concise Companion to Shakespeare on Screen. Oxford: Blackwell, 2006.
  40. Hoenselaars, Ton, ed. Shakespeare and the Language of Translation. London: Thomson Learning, 2004
  41. Hoenselaars, Ton, ed. Shakespeare’s History Plays: Performance, Translation, and Adaptation in Britain and Abroad. Cambridge: Cambridge University Press, 2004
  42. Hodgdon, Barbara, The Shakespeare Trade: Performances and Appropriations. Philadelphia: U of Philadelphia P, 1999.
  43. Hodgdon, Barbara, and W.B. Worthen, eds. A Companion to Shakespeare and Performance. Oxford, England: Blackwell, 2005.
  44. Holland, Peter, ed. Shakespeare, Memory and Performance. Cambridge: Cambridge UP, 2006.
  45. Howard, Tony, Women as Hamlet: Performance and Interpretation in Theatre, Film and Fiction. Cambridge: Cambridge UP, 2007.
  46. Huang, Alexa and Charles S. Ross, eds., Shakespeare in Hollywood, Asia, and Cyberspace. West Lafayette: Purdue University Press, 2009.
  47. Hutcheon, Linda, A Theory of Adaptation. London: Routledge, 2006
  48. Joubin, Alexa Alice and Elizabeth Rivlin, ed. Shakespeare and the Ethics of Appropriation (Palgrave, 2014)
  49. Joubin, Alexa Alice and Martin Orkin, Race. Routledge Critical New Idiom series, 2019.
  50. Joubin, Alexa Alice and Aneta Mancewicz, eds., Local and Global Myths in Shakespearean Performance (Palgrave, 2018)
  51. Joubin, Alexa Alice. Chinese Shakespeares: Two Centuries of Cultural Exchange. New York: Columbia University Press, 2009.
  52. Joubin, Alexa Alice. “Global Shakespeare Criticism beyond the Nation State.” Chapter 25 of The Oxford Handbook of Shakespeare and Performance, ed. James C. Bulman (Oxford: Oxford University Press, 2017), pp. 423-440
  53. Joubin, Alexa Alice. “Global Shakespeares in World Markets and Archives: An Introduction to the Special Issue.” Borrowers and Lenders: The Journal of Shakespeare and Appropriation 11.1 (2017)
  54. Joubin, Alexa Alice. “Shakespeare Theatre Company’s Macbeth and the Limits of Multiculturalism.” Early Modern Culture 13 (2018): 240-246
  55. Joubin, Alexa Alice. “Shakespeare on Film in Asia.” Chapter 12 of The Shakespearean World, ed. Jill L. Levenson and Robert Ormsby (London: Routledge, 2017), pp. 225-240
  56. Joubin, Alexa Alice. “Boomerang Shakespeare: Foreign Shakespeare in Britain.” The Cambridge Guide to the Worlds of Shakespeare Vol. 2: The World’s Shakespeare, 1660-Present, ed. Bruce Smith (Cambridge: Cambridge University Press, 2016), pp. 1094-1101.
  57. Joubin, Alexa Alice. “Global Shakespeare.” Oxford Companion to Shakespeare 2nd Edition, ed. Michael Dobson, Stanley Wells, Will Sharpe, and Erin Sullivan (Oxford: Oxford University Press, 2015): pp. 146-147.
  58. Joubin, Alexa Alice. “Global Diasporas as Reflected in the Work of Ong Keng Sen.” The Cambridge Guide to the Worlds of Shakespeare Vol. 2: The World’s Shakespeare, 1660-Present, ed. Bruce Smith (Cambridge: Cambridge University Press, 2016), pp. 1212-1219.
  59. Kennedy, Dennis, Foreign Shakespeare: Contemporary Performance. Cambridge: Cambridge UP, 1993.
  60. Kennedy, Dennis, Looking at Shakespeare: A Visual History of Twentieth-Century Performance. Cambridge: Cambridge University Press, 2001
  61. Kishi, Tetsuo and Graham Bradshaw, eds. Shakespeare in Japan. London: Continuum, 2005.
  62. Kishi, Tetsuo, Roger Pringle, and Stanley Wells, eds. Shakespeare and Cultural Traditions. Newark: U of Delaware P, 1994.
  63. Krontiris, Tina, and Jyotsna Singh, eds. Shakespeare Worldwide and the Idea of an Audience, special issue Journal of Theory and Criticism 15 (2007).
  64. Lai, Ananda and Sukanta Chaudhuri, eds. Shakespeare on the Calcutta Stage: A Checklist, Calcutta: Papyrus, 2001.
  65. Li, Ruru, Shashibiya: Staging Shakespeare in China. Hong Kong: Hong Kong UP, 2003.
  66. Li, Ruru, “Shakespeare on the Chinese Stage in the 1990s.” Shakespeare Quarterly 50.3 (1999): 355-67.
  67. Li, Ruru, “The Bard in the Middle Kingdom.” Asian Theatre Journal 12.1 (1995): 50-84.
  68. Makaryk, Irena R. and Joseph G. Price, eds. Shakespeare in the Worlds of Communism and Socialism Toronto: University of Toronto Press, 2006.
  69. Loomba, Ania, “Shakespearian Transformations,” in Shakespeare and National Culture, ed. John Joughin, Manchester: Manchester University Press, 1997.
  70. Loomba, Ania, Introduction with Martin Orkin, and “‘Local-manufacture made-in-lndia Othello fellows’: Issues of race, hybridity and location in post-colonial Shakespeares,” in Postcolonial Shakespeares, ed. Ania Loomba and Martin Orkin, London and New York: Routledge, 1998.
  71. Mangala Frost, Christine, “30 Rupees for Shakespeare: A Consideration of Imperial Theatre in India,” Modern Drama 35 (1992) 93.
  72. Massai, Sonia, ed. World-Wide Shakespeares: Local Appropriations in Film and Performance. London: Routledge, 2006.
  73. Minami, Ryuta, Ian Carruthers, and John Gillies, eds. Performing Shakespeare in Japan. Cambridge: Cambridge UP, 2001.
  74. Nagarajan, S. and S. Viswanathan, eds. Shakespeare in India, Delhi: Oxford University Press, 1987.
  75. Narasimhaiah. C.D., ed. Shakespeare came to India, Bombay: Popular Prakashan, 1964.
  76. Nutku, Özdemir.  Darülbedayi’den Şehir Tiyatrosu’na. İstanbul: İş Bankası, 2015.
  77. Öğütcü, Murat. “Contemporary Turkish Shakespeares: New Breath to Old Lives.” Early Modern Liveness: Mediating Presence in Text, Stage and Screen. Eds. Danielle Rosvally and Donovan Sherman. London: Arden, 2023. 145-169.
  78. Orkin, Martin, Local Shakespeares: Proximations and Power. London: Routlegde, 2005.
  79. Paul, Sunita, ed. A Tribute to Shakespeare, New Delhi: Theatre and Television Associates, 1989.
  80. Richmond, Farley P., Darius L. Swann and Philip Zarrilli, Indian Theatre: Traditions of Performance, Honolulu: University of Hawaii Press, 1990; and Delhi: Motilal Banarasi Dass, 1993.
  81. Sancaktaroğlu Bozkurt, Sinem. “Re-Translations of Shakespeare’s Drama: A Case Study of the Re-Translations of A Midsummer Night’s Dream.”Shakespeare 450. Ed. A. Deniz Bozer. Ankara: Bizim Büro, 2014. 95-107.
  82. Sayın, Gülşen. “Shakespeare in Turkish cinema: A cultural transfer from Hamlet to The Angel of Vengeance (1976).” Journal of Adaptation in Film & Performance 4.1 (2011):17-37.
  83. Sevengil, Refik A. Türk Tiyatrosu Tarihi. İstanbul: Alfa Yayınları, 2015.
  84. Şener, Sevda. Cumhuriyet’in 75 Yılında Türk Tiyatrosu. İstanbul: İş Bankası, 1998.
  85. Shakespeare in India, a brochure. National Library, Calcutta, 1964.
  86. Shankar, D.A., ed. Shakespeare in Indian Languages, Shimla: Indian Institute of Advanced Study, 1999.
  87. Shaughnessy, Robert, The Shakespeare Effect: A History of Twentieth-Century Performance. New York: Palgrave, 2002.
  88. Shin, Jungok, Shakespeare Came to Korea. Seoul: Baeksin Publisher, 1998.
  89. Singh, Jyotsna, “Different Shakespeares: The Bard in Colonial / Postcolonial India,” in Shakespeare: Varied Perspectives. ed. Vikram Chopra, 1st. pub. Theatre Journal 41 (1989).
  90. Singh, Jyotsna, “The Postcolonial/Postmodern Shakespeare,” in Shakespeare: World Views eds. Heather Kerr. Robin Eades and Madge Mitten, Newark: University of Delaware Press, 1996.
  91. Singh, Jyotsna, Colonial Narratives: Discoveries of India in the Language of Colonialism, London : Routledge, 1996.
  92. Trivedi, Harish, “Shakespeare in India: Colonial Contexts,” in Colonial Transactions: English Literature and India, Manchester: Manchester University Press, 1995; 1st. pub. Calcutta: Papyrus, 1993.
  93. Trivedi, Poonam and Dennis Bartholomeusz. eds. India’s Shakespeare: Translation, Interpretation and Performance, Newark: University of Delaware Press, 2005.
  94. Trivedi, Poonam, “Interculturalism or Indigenisation: Modes of Exchange, Shakespeare East and West,” in Shakespeare and his Contemporaries in Performance. ed. Edward J. Esche, London: Ashgate, 2000.
  95. Trivedi, Poonam, “Re-locating Shakespeare: Acting and Re-acting to Othello in India,” in Shakespeare
    in China: Perspectives and Performances: A Collection of Theses
    , Shanghai: Shanghai Theatre Academy, 1999.
  96. Trivedi, Poonam, “Shakespeare on the Stages of Asia,” section on India, in the Cambridge Companion
    to Shakespeare on Stage, eds. Stanley Wells and Sarah Stanton, Cambridge: Cambridge University Press, 2002.
  97. Trivedi, Poonam, “Reading Other Shakespeares,” in Remaking Shakespeare: Performance Across Media, Genres and Cultures, eds. Pascale Aebischer, Edward J. Esche and Nigel Wheale, London: Palgrave, 2003.
  98. Trivedi, Poonam, “Re-dressing Shakespeare: Ethnic Identity and Costume in Indian Productions of Shakespeare,” Ethnicity and Identity : Globlal Performance ed. Ravi Chaturvedi and Brian Singleton, Jaipur: Rawat Publishers, 2005.
  99. Turhan, Vahit. “Shakespeare in Turkish.” Litera 8 (1965): 49-61.
  100. Varadpande, M.L., History of Indian Theatre, 2 vols., New Delhi: Abhinav Publications, 1992.
  101. Vatsayayan, Kapila, Traditional Indian Theatre: Multiple Streams. New Delhi: National Book Trust, 1980.
  102. Yajnik, R.K., The Indian Theatre, London: Allen and Unwin, 1933.
  103. Yong, Li Lan, “Ong Keng Sen’s Desdemona, Ugliness, and the Intercultural Performative.” Theatre Journal 56.2 (2004): 251-73.
  104. Yüksel, Ayşegül. William Shakespeare: Yüzyılların Sahne Büyücüsü. İstanbul: Habitus, 2017.
  105. Zarrilli, Philip B., “For Whom is a King a King? Issues of Intercultural Production, Perception, and Reception in a Kathakali King Lear,” in Critical Theory and Performance, eds. Janelle G. Reinelt and Joseph R. Roach. Ann Arbor: U of Michigan P, 1995.


Key Online Resources

Asian Shakespeare Intercultural Archive A|S|I|A

Designing Shakespeare: An Audio Visual Archive, 1960-2000, ed. Christie Carson.

World Shakespeare Bibliography Online, ed. James L. Harner.

Shakespeare on Film and Television,  Library of Congress.

Shakespeare in Asia, Stanford University.

Sh:in:E — Shakespeare in Europe.

Turkish Shakespeares



Borrowers and Lenders: The Journal of Shakespeare and Appropriation

Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance


Shakespeare Bulletin

Shakespearean International Yearbook

Shakespeare Survey

Shakespeare Yearbook


Awasthi, Suresh. “The Intercultural Experience and the Kathakali King Lear,” New Theatre Quarterly IX: 34, May 1993: 178.