
The translation and performance of Hamlet in the P’urhepecha language—still used by the native pre-Columbian ethnic group of the same name from the mid-west of what is now Mexico—is a fascinating example of how Shakespeare’s works can find its place and meaning in a culture that is radically different from that which produced them. The works of William Shakespeare have been staged in Mexico since the early Nineteenth Century. For instance, Hamlet was first staged in 1821, the year Mexico finally became independent from Spain. However, even nowadays, Shakespearean productions in Mexico sometimes rely on translations made in Spain, forcing performers and audiences to deal with a specific variety of a shared language that is not entirely their own. Read More